Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
text
stringlengths
3
218k
<translate> Nke a b akk banyere m Noa b Shem Ham na Jefet A malitere mr ha m mgbe iju mmiri ah gasr <eng>This is the history of Noahs sons Shem Ham and Japheth Sons were born to them after the Flood
<translate> This is the history of Noahs sons Shem Ham and Japheth Sons were born to them after the Flood <ibo> Nke a b akk banyere m Noa b Shem Ham na Jefet A malitere mr ha m mgbe iju mmiri ah gasr
<translate> m Jefet b Goma na Megg na Meda na Jevan na Tubal na Mishek na Taras <eng>The sons of Japheth were Gomer Magog Madai Javan Tubal Meshech and Tiras
<translate> The sons of Japheth were Gomer Magog Madai Javan Tubal Meshech and Tiras <ibo> m Jefet b Goma na Megg na Meda na Jevan na Tubal na Mishek na Taras
<translate> m Goma b Ashkenaz na Rafat na Togama <eng>The sons of Gomer were Ashkenaz Riphath and Togarmah
<translate> The sons of Gomer were Ashkenaz Riphath and Togarmah <ibo> m Goma b Ashkenaz na Rafat na Togama
<translate> m Jevan b Elasha na Tashish Kitim na Dodenim <eng>The sons of Javan were Elishah Tarshish Kittim and Dodanim
<translate> The sons of Javan were Elishah Tarshish Kittim and Dodanim <ibo> m Jevan b Elasha na Tashish Kitim na Dodenim
<translate> b site n nd a ka nd bi nagwaetiti nke mba d iche iche si gbasaa nala ha nke bla d ka ass ya si d nezinl nezinl n mba n mba <eng>From these the inhabitants of the islands spread into their lands according to their languages and their families and by their nations
<translate> From these the inhabitants of the islands spread into their lands according to their languages and their families and by their nations <ibo> b site n nd a ka nd bi nagwaetiti nke mba d iche iche si gbasaa nala ha nke bla d ka ass ya si d nezinl nezinl n mba n mba
<translate> m Ham b Kush na Mizrem na Pt na Ke <eng>The sons of Ham were Cush Mizraim Put and Canaan
<translate> The sons of Ham were Cush Mizraim Put and Canaan <ibo> m Ham b Kush na Mizrem na Pt na Ke
<translate> m Kush b Siba na Havila na Sabta na Reama na Sabteka m Reama abr Shiba na Didan <eng>The sons of Cush were Seba Havilah Sabtah Raamah and Sabteca The sons of Raamah were Sheba and Dedan
<translate> The sons of Cush were Seba Havilah Sabtah Raamah and Sabteca The sons of Raamah were Sheba and Dedan <ibo> m Kush b Siba na Havila na Sabta na Reama na Sabteka m Reama abr Shiba na Didan
<translate> Kush wee m Nimrd b ya b onye mb ghr dike nwa <eng>Cush became father to Nimrod He was the first to become a mighty one on the earth
<translate> Cush became father to Nimrod He was the first to become a mighty one on the earth <ibo> Kush wee m Nimrd b ya b onye mb ghr dike nwa
<translate> b dinta d ike nke naemegide Jehova b ya mere e ji ekwu s D nn ka Nimrd b dinta d ike nke naemegide Jehova <eng>He became a mighty hunter in opposition to Jehovah That is why there is a saying Just like Nimrod a mighty hunter in opposition to Jehovah
<translate> He became a mighty hunter in opposition to Jehovah That is why there is a saying Just like Nimrod a mighty hunter in opposition to Jehovah <ibo> b dinta d ike nke naemegide Jehova b ya mere e ji ekwu s D nn ka Nimrd b dinta d ike nke naemegide Jehova
<translate> Alaeze ya malitere na Bebel na Irek na Akad na Kalne nd d nala Shana <eng>The beginning of his kingdom was Babel Erech Accad and Calneh in the land of Shinar
<translate> The beginning of his kingdom was Babel Erech Accad and Calneh in the land of Shinar <ibo> Alaeze ya malitere na Bebel na Irek na Akad na Kalne nd d nala Shana
<translate> O si nala ah banye nAsiria wee malite iwu Ninive na RehobtIye na Kela <eng>From that land he went into Assyria and built Nineveh RehobothIr Calah
<translate> From that land he went into Assyria and built Nineveh RehobothIr Calah <ibo> O si nala ah banye nAsiria wee malite iwu Ninive na RehobtIye na Kela
<translate> na Risen nke d nagbata Ninive na Kela b nke a b obodo ukwu ah <eng>and Resen between Nineveh and Calah This is the great city
<translate> and Resen between Nineveh and Calah This is the great city <ibo> na Risen nke d nagbata Ninive na Kela b nke a b obodo ukwu ah
<translate> Mizrem wee m Ludim na Anamim na Lehebim na Naftuhim <eng>Mizraim became father to Ludim Anamim Lehabim Naphtuhim
<translate> Mizraim became father to Ludim Anamim Lehabim Naphtuhim <ibo> Mizrem wee m Ludim na Anamim na Lehebim na Naftuhim
<translate> na Patrusim na Kasluhim onye b nagbr ya ka nd Filistia si pta nakwa Kaftorim <eng>Pathrusim Casluhim from whom the Philistines came and Caphtorim
<translate> Pathrusim Casluhim from whom the Philistines came and Caphtorim <ibo> na Patrusim na Kasluhim onye b nagbr ya ka nd Filistia si pta nakwa Kaftorim
<translate> Ke wee m Sadn b kpara ya mkwa Het <eng>Canaan became father to Sidon his firstborn and Heth
<translate> Canaan became father to Sidon his firstborn and Heth <ibo> Ke wee m Sadn b kpara ya mkwa Het
<translate> na nd Jibs na nd Amrat na nd Gegash <eng>as well as the Jebusite the Amorite the Girgashite
<translate> as well as the Jebusite the Amorite the Girgashite <ibo> na nd Jibs na nd Amrat na nd Gegash
<translate> na nd Havat na nd Akat na nd Sanat <eng>the Hivite the Arkite the Sinite
<translate> the Hivite the Arkite the Sinite <ibo> na nd Havat na nd Akat na nd Sanat
<translate> na nd Avad na nd Zemarat na nd Hemat e mesa ezinl d iche iche nke nd Ke gbasasr <eng>the Arvadite the Zemarite and the Hamathite Afterward the families of the Canaanites were scattered
<translate> the Arvadite the Zemarite and the Hamathite Afterward the families of the Canaanites were scattered <ibo> na nd Avad na nd Zemarat na nd Hemat e mesa ezinl d iche iche nke nd Ke gbasasr
<translate> k nke ala nd Ke wee malite na Sadn ruo Gira nke d nso na Geza ruo Sdm na Gmra na Adma na Zeboyim nke d nso na Lesha <eng>So the boundary of the Canaanites was from Sidon as far as Gerar near Gaza as far as Sodom Gomorrah Admah and Zeboiim near Lasha
<translate> So the boundary of the Canaanites was from Sidon as far as Gerar near Gaza as far as Sodom Gomorrah Admah and Zeboiim near Lasha <ibo> k nke ala nd Ke wee malite na Sadn ruo Gira nke d nso na Geza ruo Sdm na Gmra na Adma na Zeboyim nke d nso na Lesha
<translate> Nd a b m Ham nezinl nezinl d ka ass ha si d nala ha d iche iche n mba n mba <eng>These were the sons of Ham according to their families and their languages by their lands and their nations
<translate> These were the sons of Ham according to their families and their languages by their lands and their nations <ibo> Nd a b m Ham nezinl nezinl d ka ass ha si d nala ha d iche iche n mba n mba
<translate> A mkwaara Shem nwanne Jefet b kpara m b ya b nna nna nke m Iba niile <eng>Children were also born to Shem the forefather of all the sons of Eber and the brother of Japheth the oldest
<translate> Children were also born to Shem the forefather of all the sons of Eber and the brother of Japheth the oldest <ibo> A mkwaara Shem nwanne Jefet b kpara m b ya b nna nna nke m Iba niile
<translate> m Shem b Ilam na Ash na Apakshad na Ld na Eram <eng>The sons of Shem were Elam Asshur Arpachshad Lud and Aram
<translate> The sons of Shem were Elam Asshur Arpachshad Lud and Aram <ibo> m Shem b Ilam na Ash na Apakshad na Ld na Eram
<translate> m Eram b z na Hl na Gita na Mash <eng>The sons of Aram were Uz Hul Gether and Mash
<translate> The sons of Aram were Uz Hul Gether and Mash <ibo> m Eram b z na Hl na Gita na Mash
<translate> Apakshad wee m Shila Shila wee m Iba <eng>Arpachshad became father to Shelah and Shelah became father to Eber
<translate> Arpachshad became father to Shelah and Shelah became father to Eber <ibo> Apakshad wee m Shila Shila wee m Iba
<translate> A mr Iba m ab Aha otu b Pileg nihi na b nbch ya ka e kewara wa aha nwanne ya b Jktan <eng>Two sons were born to Eber The name of the one was Peleg because in his lifetime the earth was divided The name of his brother was Joktan
<translate> Two sons were born to Eber The name of the one was Peleg because in his lifetime the earth was divided The name of his brother was Joktan <ibo> A mr Iba m ab Aha otu b Pileg nihi na b nbch ya ka e kewara wa aha nwanne ya b Jktan
<translate> Jktan wee m Almodad na Shilef na Hezamevet na Jira <eng>Joktan became father to Almodad Sheleph Hazarmaveth Jerah
<translate> Joktan became father to Almodad Sheleph Hazarmaveth Jerah <ibo> Jktan wee m Almodad na Shilef na Hezamevet na Jira
<translate> na Hedoram na Yuzal na Dikla <eng>Hadoram Uzal Diklah
<translate> Hadoram Uzal Diklah <ibo> na Hedoram na Yuzal na Dikla
<translate> na Obal na Abimael na Shiba <eng>Obal Abimael Sheba
<translate> Obal Abimael Sheba <ibo> na Obal na Abimael na Shiba
<translate> na Ofa na Havila na Jobab nd a niile b m Jktan <eng>Ophir Havilah and Jobab all of these were the sons of Joktan
<translate> Ophir Havilah and Jobab all of these were the sons of Joktan <ibo> na Ofa na Havila na Jobab nd a niile b m Jktan
<translate> Ebe obibi ha malitere na Misha ruo Sifa b gb Ebe wwa Anyanw b ugwu ugwu <eng>Their place of dwelling extended from Mesha as far as Sephar the mountainous region of the East
<translate> Their place of dwelling extended from Mesha as far as Sephar the mountainous region of the East <ibo> Ebe obibi ha malitere na Misha ruo Sifa b gb Ebe wwa Anyanw b ugwu ugwu
<translate> b nd a b m Shem nezinl nezinl d ka ass ha si d nala ha d iche iche n mba n mba <eng>These were the sons of Shem according to their families and their languages by their lands and their nations
<translate> These were the sons of Shem according to their families and their languages by their lands and their nations <ibo> b nd a b m Shem nezinl nezinl d ka ass ha si d nala ha d iche iche n mba n mba
<translate> b nd a b ezinl d iche iche nke m Noa d ka agbr ezinl ha si d n mba n mba bkwa site na ha ka mba d iche iche gbasara nwa mgbe iju mmiri ah gasr <eng>These were the families of the sons of Noah according to their family lines and by their nations From these the nations were spread abroad in the earth after the Flood
<translate> These were the families of the sons of Noah according to their family lines and by their nations From these the nations were spread abroad in the earth after the Flood <ibo> b nd a b ezinl d iche iche nke m Noa d ka agbr ezinl ha si d n mba n mba bkwa site na ha ka mba d iche iche gbasara nwa mgbe iju mmiri ah gasr
<translate> wa niile wee naas otu ass nweekwa otu usoro okwu <eng>Now all the earth continued to be of one language and of one set of words
<translate> Now all the earth continued to be of one language and of one set of words <ibo> wa niile wee naas otu ass nweekwa otu usoro okwu
<translate> O wee ruo ka ha n naaga nebe wwa anyanw na ha mesr h otu ndagwurugwu nala Shana ha wee biri nebe ah <eng>As they traveled eastward they discovered a valley plain in the land of Shinar and they began dwelling there
<translate> As they traveled eastward they discovered a valley plain in the land of Shinar and they began dwelling there <ibo> O wee ruo ka ha n naaga nebe wwa anyanw na ha mesr h otu ndagwurugwu nala Shana ha wee biri nebe ah
<translate> Ha wee malite gwa ibe ha s Ngwan Ka any kp brik n ya nk Ha wee jiri brik mere nkume ma ha ji bitumen mere r <eng>Then they said to one another Come Let us make bricks and bake them with fire So they used bricks instead of stone and bitumen as mortar
<translate> Then they said to one another Come Let us make bricks and bake them with fire So they used bricks instead of stone and bitumen as mortar <ibo> Ha wee malite gwa ibe ha s Ngwan Ka any kp brik n ya nk Ha wee jiri brik mere nkume ma ha ji bitumen mere r
<translate> Ha wee s Ngwan Ka any wuoro onwe any obodo na l elu nke elu ya gaeru neluigwe ka any meekwara onwe any aha naewu ewu ka any wee ghara gbasa nebe niile nwa <eng>They now said Come Let us build a city for ourselves and a tower with its top in the heavens and let us make a celebrated name for ourselves so that we will not be scattered over the entire face of the earth
<translate> They now said Come Let us build a city for ourselves and a tower with its top in the heavens and let us make a celebrated name for ourselves so that we will not be scattered over the entire face of the earth <ibo> Ha wee s Ngwan Ka any wuoro onwe any obodo na l elu nke elu ya gaeru neluigwe ka any meekwara onwe any aha naewu ewu ka any wee ghara gbasa nebe niile nwa
<translate> Jehova wee gbadaa ka h obodo ah na l elu ah m mmad wuru <eng>Then Jehovah went down to see the city and the tower that the sons of men had built
<translate> Then Jehovah went down to see the city and the tower that the sons of men had built <ibo> Jehova wee gbadaa ka h obodo ah na l elu ah m mmad wuru
<translate> E mesa Jehova sr Lee Ha b otu nd ha niile naaskwa otu ass nke a bkwa ihe ha malitere ime Ugbu a dgh ihe ha bu nobi ime nke ha naapgh ime <eng>Jehovah then said Look They are one people with one language and this is what they have started to do Now there is nothing that they may have in mind to do that will be impossible for them
<translate> Jehovah then said Look They are one people with one language and this is what they have started to do Now there is nothing that they may have in mind to do that will be impossible for them <ibo> E mesa Jehova sr Lee Ha b otu nd ha niile naaskwa otu ass nke a bkwa ihe ha malitere ime Ugbu a dgh ihe ha bu nobi ime nke ha naapgh ime
<translate> Ngwa Ka any gbadaa ghagbuo ass ha nebe ah ka ha wee ghara n ass ibe ha <eng>Come Let us go down there and confuse their language in order that they may not understand one anothers language
<translate> Come Let us go down there and confuse their language in order that they may not understand one anothers language <ibo> Ngwa Ka any gbadaa ghagbuo ass ha nebe ah ka ha wee ghara n ass ibe ha
<translate> Jehova wee mee ka ha si nebe ah gbasaa nelu wa dum ha wee kws iwu obodo ah <eng>So Jehovah scattered them from there over the entire face of the earth and they gradually left off building the city
<translate> So Jehovah scattered them from there over the entire face of the earth and they gradually left off building the city <ibo> Jehova wee mee ka ha si nebe ah gbasaa nelu wa dum ha wee kws iwu obodo ah
<translate> b ya mere e ji kp ya Bebel nihi na nebe ah ka Jehova ghagburu ass wa dum Jehova mekwara ka ha si nebe ah gbasaa nebe niile nelu wa <eng>That is why it was named Babel because there Jehovah confused the language of all the earth and Jehovah scattered them from there over the entire face of the earth
<translate> That is why it was named Babel because there Jehovah confused the language of all the earth and Jehovah scattered them from there over the entire face of the earth <ibo> b ya mere e ji kp ya Bebel nihi na nebe ah ka Jehova ghagburu ass wa dum Jehova mekwara ka ha si nebe ah gbasaa nebe niile nelu wa
<translate> Nke a b akk banyere Shem Shem gbara otu nar af mgbe mr Apakshad af ab mgbe iju mmiri gasr <eng>This is the history of Shem Shem was years old when he became father to Arpachshad two years after the Flood
<translate> This is the history of Shem Shem was years old when he became father to Arpachshad two years after the Flood <ibo> Nke a b akk banyere Shem Shem gbara otu nar af mgbe mr Apakshad af ab mgbe iju mmiri gasr
<translate> Mgbe Shem msr Apakshad dr nd nar af ise Nime oge ah mr m nd ikom na m nd inyom <eng>After becoming father to Arpachshad Shem continued to live years And he became father to sons and daughters
<translate> After becoming father to Arpachshad Shem continued to live years And he became father to sons and daughters <ibo> Mgbe Shem msr Apakshad dr nd nar af ise Nime oge ah mr m nd ikom na m nd inyom
<translate> Apakshad dr nd af iri at na ise O wee m Shila <eng>Arpachshad lived for years and then became father to Shelah
<translate> Arpachshad lived for years and then became father to Shelah <ibo> Apakshad dr nd af iri at na ise O wee m Shila
<translate> Mgbe Apakshad msr Shila dr nd nar af an na at Nime oge ah mr m nd ikom na m nd inyom <eng>After becoming father to Shelah Arpachshad continued to live years And he became father to sons and daughters
<translate> After becoming father to Shelah Arpachshad continued to live years And he became father to sons and daughters <ibo> Mgbe Apakshad msr Shila dr nd nar af an na at Nime oge ah mr m nd ikom na m nd inyom
<translate> Shila dr nd af iri at O wee m Iba <eng>Shelah lived for years and then became father to Eber
<translate> Shelah lived for years and then became father to Eber <ibo> Shila dr nd af iri at O wee m Iba
<translate> Mgbe Shila msr Iba dr nd nar af an na at Noge a mr m nd ikom na m nd inyom <eng>After becoming father to Eber Shelah continued to live years And he became father to sons and daughters
<translate> After becoming father to Eber Shelah continued to live years And he became father to sons and daughters <ibo> Mgbe Shila msr Iba dr nd nar af an na at Noge a mr m nd ikom na m nd inyom
<translate> Iba wee dr nd ruo af iri at na an O wee m Pileg <eng>Eber lived for years and then became father to Peleg
<translate> Eber lived for years and then became father to Peleg <ibo> Iba wee dr nd ruo af iri at na an O wee m Pileg
<translate> Mgbe Iba msr Pileg dr nd nar af an na iri at Nime oge ah mr m nd ikom na m nd inyom <eng>After becoming father to Peleg Eber continued to live years And he became father to sons and daughters
<translate> After becoming father to Peleg Eber continued to live years And he became father to sons and daughters <ibo> Mgbe Iba msr Pileg dr nd nar af an na iri at Nime oge ah mr m nd ikom na m nd inyom
<translate> Pileg wee dr nd ruo af iri at O wee m Riu <eng>Peleg lived for years and then became father to Reu
<translate> Peleg lived for years and then became father to Reu <ibo> Pileg wee dr nd ruo af iri at O wee m Riu
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
57