audio
audioduration (s) 1
20.2
| transcription
stringlengths 7
66
| speaker_id
int64 1
1
| gender
stringclasses 1
value | id
int64 1
302
|
|---|---|---|---|---|
на этот стук ни одним движением.
| 1
|
male
| 205
|
|
переступать порок флигеля, видеть живых людей и слышать
| 1
|
male
| 70
|
|
благо мира и мудрость, все нечто жена, бренна, призрачна
| 1
|
male
| 268
|
|
600 мудренных тамов, потратил около года на чтение
| 1
|
male
| 134
|
|
Стаяла чья-то кровать беспостели, датимнялого
| 1
|
male
| 193
|
|
лист с отречением и вернувшись к себе, запер его
| 1
|
male
| 299
|
|
то, чего не может вернуть, если захочет.
| 1
|
male
| 25
|
|
уплачу, то все погибло, и я окончательно,
| 1
|
male
| 150
|
|
жадных ватался, то за один обломок, то за другой.
| 1
|
male
| 146
|
|
в спотевшие лошади, так я удивляюсь вам, про меня в
| 1
|
male
| 278
|
|
нравственнее и гуманнее заключение, казнь убивает сразу,
| 1
|
male
| 16
|
|
денег или долгов, азарная биржевая игра, рискованная
| 1
|
male
| 154
|
|
не видеть.
| 1
|
male
| 95
|
|
спали, и только слышно было как за окномешу мели
| 1
|
male
| 171
|
|
Теперь же он боялся спросить себя чего у него больше,
| 1
|
male
| 153
|
|
Банкер взялся стола лист, и прочёл в следующий.
| 1
|
male
| 234
|
|
за столом и читал одно только Евангелие.
| 1
|
male
| 132
|
|
солнце.
| 1
|
male
| 237
|
|
отнятия жизни.
| 1
|
male
| 23
|
|
ваннее.
| 1
|
male
| 53
|
|
Мысли, что каждую минуту вы имеете право выйти
| 1
|
male
| 51
|
|
книги, писать письма, пить вину и курить табак.
| 1
|
male
| 73
|
|
на свободу, отравит вам, вказимайте все ваши существа
| 1
|
male
| 52
|
|
мышами, а потомство ваше, история, без смерти ваших
| 1
|
male
| 271
|
|
В комнате узника тусклого горела свеча, сам он сидел
| 1
|
male
| 197
|
|
среди обломков корабля и желаясь в постисибер жизнь
| 1
|
male
| 145
|
|
молнией, я видел зеленых леса.
| 1
|
male
| 257
|
|
Я считаю нужным сказать вам несколько слов, почистой
| 1
|
male
| 238
|
|
По мнению некоторых из них, смертной казни по всеместность
| 1
|
male
| 11
|
|
Однако, прочтём сначала, что он тут написал.
| 1
|
male
| 233
|
|
его на постель, слегка, предушить подушкой, и самое добросов
| 1
|
male
| 231
|
|
Подойдя к тому месту, где находился флигель, он
| 1
|
male
| 181
|
|
я пил ароматное вино.
| 1
|
male
| 244
|
|
Вы удивились бы, если бы в слядстве каких-нибудь обстоятельств,
| 1
|
male
| 275
|
|
Его чтение было похоже на то, как будто он плавал в море
| 1
|
male
| 144
|
|
Кник он не читал, иногда по ночам он садился писать.
| 1
|
male
| 107
|
|
ему два миллиона.
| 1
|
male
| 86
|
|
от двух миллионов, о которых когда-то мечтал как орая,
| 1
|
male
| 281
|
|
этот год он только ел пил, лежал на пастели, часто
| 1
|
male
| 105
|
|
Согласен, выставить им миллионы, а я, свою свободу,
| 1
|
male
| 40
|
|
В ваших книгах, я взбирался на вершины Эльбрусу
| 1
|
male
| 252
|
|
ключ в замочную скважину.
| 1
|
male
| 207
|
|
генев замёрзнут, или с горят вместе с земным шаром.
| 1
|
male
| 272
|
|
я должен буду уплатить ему, два миллиона, если я
| 1
|
male
| 149
|
|
и позора смерть отого человека».
| 1
|
male
| 169
|
|
Не забывайте также несчастный, что добровольное
| 1
|
male
| 49
|
|
приптали мне чудные сказки, от которых пьяняла моя
| 1
|
male
| 250
|
|
а пожизненное заключение медленно.
| 1
|
male
| 17
|
|
у не смертной казни, не пожизненного заключения, но если
| 1
|
male
| 14
|
|
Старбан Кирха делал себя в кабинете из углов угол и вспоминал
| 1
|
male
| 2
|
|
1870 года, кончая 12 часов, 14 ноября 1885 года, малейшие попытка
| 1
|
male
| 83
|
|
как 15 лет тому назад осенью, он давал вечер.
| 1
|
male
| 3
|
|
На этом вечере было много умных людей, и велись интересные
| 1
|
male
| 4
|
|
Я видела туда, как на доной расстекает тучи сверкали
| 1
|
male
| 256
|
|
Старик Банкер вспоминал все это и думал, завтра в
| 1
|
male
| 147
|
|
Жалкий человек, подумал банкер, спит, и вероятно
| 1
|
male
| 228
|
|
в со стороны юристы простая алчность гденгам.
| 1
|
male
| 63
|
|
старик в отченних ватая себя загалов, зачем этот
| 1
|
male
| 161
|
|
и легкомысленной был в восторге от парей.
| 1
|
male
| 43
|
|
или лучший пожизненого заключения?
| 1
|
male
| 60
|
|
Пил песни, гонялся в лесах за оленями и дикими
| 1
|
male
| 245
|
|
в другое время даже после сильных проигрышей набирж,
| 1
|
male
| 287
|
|
тот из гостей, потому что имя это, но и тот же цель,
| 1
|
male
| 22
|
|
шум небо на землю, я не хочу понимать вас, чтобы показать
| 1
|
male
| 279
|
|
На другой день утром прибежали бледные старожайцы
| 1
|
male
| 292
|
|
Генее всех веков и странговарят на различных языках.
| 1
|
male
| 125
|
|
Но по-моему, привели в упадоке его дела и, бесстрашный,
| 1
|
male
| 157
|
|
Книги, ноты, виной, прочее, он мог получать позаписки
| 1
|
male
| 78
|
|
теперь моя душа от того, что я умею понимать их.
| 1
|
male
| 128
|
|
Банкир не знавшит тогда счет о своем миллионам из балованной
| 1
|
male
| 42
|
|
Очевидно, сторож укрылся от непогоды, и теперь спал, где
| 1
|
male
| 183
|
|
Те, которое наблюдали за ним в окошко говорили, что весь
| 1
|
male
| 104
|
|
Эмон Блана, и видела туда, как по утрам восходило солнце,
| 1
|
male
| 253
|
|
Решено было, что юрист будет отбывать свое заключение
| 1
|
male
| 66
|
|
Антон Павлович Чехов, Пари, была темная осенняя ночь.
| 1
|
male
| 1
|
|
создавала неутамима и человеческое мысль, сдавлено
| 1
|
male
| 265
|
|
Какая польза того, что юрист потерял 15 лет жизни,
| 1
|
male
| 57
|
|
Слышали не раз, как он плакал.
| 1
|
male
| 109
|
|
даже в старости.
| 1
|
male
| 156
|
|
для христианских государств и без нравственным.
| 1
|
male
| 10
|
|
шкафа к ключ от двери, которая нет варялась в продолжении
| 1
|
male
| 174
|
|
в садубанкера.
| 1
|
male
| 68
|
|
вам на деле произрение к тому, чем жильёте вы, и отказывайся
| 1
|
male
| 280
|
|
под стражающим над зором, бодном из флигелей, построенных
| 1
|
male
| 67
|
|
Условили, что в продолжении 15 лет, он будет лишен право
| 1
|
male
| 69
|
|
Тогда банкер осторожно сорвал с двери печати и вложил
| 1
|
male
| 206
|
|
Как вы же палоч, человечнее, тот ли, который убивает
| 1
|
male
| 18
|
|
В продолжении четырёх лет, по его требованию было выписано
| 1
|
male
| 114
|
|
Он насчупал в потёмках ступени и дверь и вошёл
| 1
|
male
| 188
|
|
и понижении бумаг, проклятая парей, бормотал
| 1
|
male
| 160
|
|
новой религии, завоёвал целые царства.
| 1
|
male
| 263
|
|
Заржавленный замок и сдал хреблый звук и дверь
| 1
|
male
| 208
|
|
Редактор субтитров А.Кулакова
| 1
|
male
| 302
|
|
кудрями искосмотой бородой.
| 1
|
male
| 217
|
|
затем куда-то скрылся.
| 1
|
male
| 295
|
|
Тон занимался естественными науками.
| 1
|
male
| 139
|
|
бывший тогда помоложий и нервнее, вдруг вышел из себя, ударил
| 1
|
male
| 33
|
|
Господа, я оставлю 2 миллиона.
| 1
|
male
| 39
|
|
легкого содержания, романы со сложной любовной интриги,
| 1
|
male
| 98
|
|
Но горит во всех их одно и то же пламя.
| 1
|
male
| 126
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 59